MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
3 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie...
fot. Ubisoft / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heroes of Might and Magic III

Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie podobały się polskie Heroesy. W pierwotnym przekładzie nie dość, że nie czuje się aż tak klimatu produkcji, to jest jeszcze całe mnóstwo literówek i błędów. Zdecydowanie zawiodła kontrola jakości - na pewno mogło być o wiele lepiej.

Później pojawiło się nowe, lepsze tłumaczenie autorstwa Ryszarda Chojnowskiego, które naprawiało większość wad i z nim zdecydowanie warto się zapoznać.

Zobacz również

Siarka Tarnobrzeg wyrównała rachunki z Unią. Piętnasty z kolei mecz bez porażki

Siarka Tarnobrzeg wyrównała rachunki z Unią. Piętnasty z kolei mecz bez porażki

Wielkie Grillowanie, kiełbaski i majonez. Tak się bawią studenci [ZDJĘCIA]

Wielkie Grillowanie, kiełbaski i majonez. Tak się bawią studenci [ZDJĘCIA]

Polecamy

Malownicze miejsce nad Bałtykiem kusi atrakcjami. Co warto tam zobaczyć?

Malownicze miejsce nad Bałtykiem kusi atrakcjami. Co warto tam zobaczyć?

„Koniec marzeń”? Wrażenia ósmoklasistów po egzaminie z matematyki

„Koniec marzeń”? Wrażenia ósmoklasistów po egzaminie z matematyki

Taki chłodnik litewski robiły nasze prababcie. Dodawały zapomniany składnik

TYLKO U NAS
Taki chłodnik litewski robiły nasze prababcie. Dodawały zapomniany składnik